下面有人說到重點了

下面那篇開心農場爆紅(http://rain-reader.blogspot.com/2009/12/blog-post_09.html)的文章中,有朋友提到關鍵的重點。「非死不可」裡面有很多的小遊戲,開心農場在其中並非畫面漂亮、更新快速、系統完善的,但為何就是那麼多人玩,10個玩開心農場的人中有8個是台灣玩家,可以說,只有台灣人才玩開心農場。

最主要的原因第一是台灣本身的一窩瘋流行性格,從蛋塔、保齡球、無嘴喵一路走來始終如一,這和海盜商人的短視近利民族性有關係,通常越不重視歷史和文化根基的民族越會有這種現象,但另外一個重點就是,

「因為開心農場有中文化。」

這極為關鍵,中文化是台灣遊戲的打不破的萬里長城。也是TV GAME在台灣永遠佔不了一席之地的主要原因。這裡可以很清楚看到前後世代玩家的轉變。

以前的人笨,或者說比較苦幹。抄密碼、查字典都理所當然,連字典也沒有,那就用鬼畫符的象形文字的概念去記日文的樣子,所以如果25歲上下,「現在」還在玩TV GAME的玩家,幾乎每個人都有基礎的日文實力,英文也一定是中等之上。至於那些投入的阿宅,日文更不是一般日文系可以相比的。

這個分水嶺我的看法就是1995年,之前的Windows 3.1基本上還依附在MS-DOS下,從95年後開始出現不用記指令集、沒看過Dir、C:>之類符號的人,直接從Windows漂亮中文視窗開始接觸電腦的人,對於電腦中出現的外國語言會有先入為主的排斥感,然後產生「這是娛樂,不應該用腦子」的自我安慰藉口。

其實,遊戲就是人生,娛樂就是一種生活態度。

---------------------------------------------------------------------
遊戲就是人生 Part I
http://rain-reader.blogspot.com/2008/01/blog-post_24.html
遊戲就是人生 Part II
http://rain-reader.blogspot.com/2009/11/part-ii.html

留言

Christine表示…
我贊成此點。老玩家會自己去學日文,想辦法看看能不能弄懂,不然玩久了,慢慢也看得懂一些簡單的日文,現在的玩家則是看不懂直接上網問,或是就是嚷嚷要中文化,拒絕看日文或英文,或者是直接上綱說沒有中文化就是看不起台灣人。在巴哈看到愈來愈多要網友提供中文版攻略的伸手牌了,這種態度到底是一種進步還是退步。
伯表示…
踩地雷也有中文化哦(拖..
是說我身邊的人好像也有玩這種網頁的小遊戲(持續了半年...我倒是每次玩約一星期就撐不下去)
自己玩的側是吃日文遊戲好像越吃越兇了OTZ...
G是說AL真是個練日文的好題材哦..字不會跑太快...又有覆讀等功能
across表示…
我目前唯一玩的網路遊戲:
http://www.alteil.jp/index_html.php
アルテイルネット
我同時也是從dos時期+任天堂開始玩TV GAME的老玩家,和站主說的一樣,不玩開心農場.
不過玩開心農場,很多都是因為同儕效應,如果周遭有玩開心農場的人,往往也會一起加入.

相信這一窩瘋很快就會過去.
lamb表示…
「……對於電腦中出現的外國語言會有先入為主的排斥感,然後產生『這是娛樂,不應該用腦子』的自我安慰藉口。其實,遊戲就是人生,娛樂就是一種人生態度。」

無法否認阿...
Jiayou寫道…
中文化確實是個問題~

每次去看巴哈的新作介紹,無論是甚麼遊戲,
下面的評語一定會有「可惜沒有中文版」、「等中文版出了再說」,
當然,對應的也會有人回「不會日文可以學啊」...之類的。

倒不是期待中文版有甚麼不好,
不過各人是覺得與其期待大環境為自己改變,還不如先改變自己來的有用......
Z.M.表示…
阿....忽然想起小時後
把歪七扭八的日文
抄在空白習作簿本上面 (煙
日光表示…
就我來說
我玩遊戲的語言反而是從中文->日文
我是先接觸中文電腦遊戲開始
直到大學才知道原來有TV GAME這種東西而且還是日文的

因為喜歡遊戲
所以希望能玩到更好更棒的作品
就轉而投入TVG進而學習日文
以我自己的認為
會不會學習日文
重點還是愛夠不夠啊
我身邊也不乏從FC開始玩的朋友
但卻從來也沒想過要學日文
(也可能與喜歡玩的類型有關係)
--------------------------------
抱歉前一篇按錯選到匿名...
Unknown寫道…
遊戲或是動畫我可以接受原版的,但是我還是會去看看中文版的樣子,(可能是覺得比較親切一點)
但如果這樣講的話我算有點崇洋了!!
我再做選擇的時候竟可能(就是有意識的去選擇)都會選英文的 哈
Ryan表示…
超喜歡這句『遊戲就是人生,娛樂就是一種人生態度。』

讓我對我的宅人生有一種新的看法(遠目...)
Sherwin寫道…
小時候父母不給買遊樂器
也都拿著字典硬食PC的美式RPG跟AVG
現在英文教育比以前好太多的新世代則是一堆沒中文化就不玩的...
一方面也是被對岸字幕組養大胃口了吧
匿名表示…
我也想起小時候不懂日文,還抱著一本小字典邊玩邊查字的時光,雖然連五十音都不會寫,但查到正確意思時的感動卻是無法言喻啊……(遠目。
話說現在當家教,我買了一本日文字典當生日禮物給小朋友(已經國一了),她卻說她從沒使用過需要「翻」的字典,不管是中文還是英文都不知道怎麼「查」,真是嚇我好大一跳……台灣的教育啊……
謎之光羽表示…
其實開心農場並不是中文化的遊戲0.0
他本身是大陸工程師抄襲Happy Farm的大陸山寨遊戲 @@
Mr.晌表示…
開心農場是我進臉書算最早接觸得小遊戲但卻也很快就失去讓熱情的遊戲,原因很簡單,因為那遊戲設計很單純,但卻又是一款讓人感覺不花錢就玩不太起來的遊戲,還有一點可能就是我不太享受偷菜這個樂趣,大概是正直的個性使然吧(菸),當然我必須承認我是遊戲白癡,還是半個英文白癡,但是我轉戰farmville,就超開心;zynga和fish字樣的公司對於遊戲設計的賺錢方式很有一套,個人覺得他貫徹社群小遊戲的精神,多人互動,且不會讓人有被"逼"迫掏錢的感覺,而是"引誘"你掏錢,這才是會賺錢的商人啊。