麻煩的路名:天下烏鴉一般黑


以前新聞經常看到台灣某條路名,從頭走到尾有兩三種英文拼法。讓外國人很混淆,不過其實外國也差不了多少。而且台灣英譯路名對大多數的國人而言沒啥感覺,但英國人自己英文路名都前後不同,這點問題比較大吧.....



位於英國Staffordshire的這條小路,只有短短的150碼,確有三種路名,而且似乎還各執己見自身是對的。幾個居住在當地都超過30年的人都認為自己的說法才是有憑有據,而另外的說法則是增減、拼字錯誤所致

雖然只差了一個「S」,說話發音起來也不會有差別,不過判定對錯還真是麻煩....

source:http://www.dailymail.co.uk/news/article-1373570/Staffordshire-street-signs--different-spellings.html



--

留言