耶穌顯靈 / 2011年度英文詞彙




一對情侶,站在17世紀落成的倫敦格林威治海軍學院的雪地之中,右側可以看到泰晤士河。
我喜歡冬天和雪景中的意境。打幻想類型的RPG時,如果音樂好聽且寧靜,我經常把角色丟在那種北方下雪的村莊中放著給他跑音樂。

source:hotography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/winter-scene-couple-london/
---

擁有「Youtube」商標所有權的Google最近向美國仲裁協會申請收回或取消所有類似Youtube LOGO或刻意拼字錯誤的網域所有權,如以下的列表:

Youtbe.com
Youtub.com
Youtue.com
Youube.com
Yutube.com

等等有可能在人為輸入錯誤下所產生的混淆性網址。Google認為,這些網域因為使用者的疏忽拼字錯誤,導致他們原本要前往Youtube,結果卻來到了完全不相干的網域,這不僅背離使用者的使用原則,更讓這些「山寨」網站光光靠著拼字錯誤就能獲得廣大流量,故申請收回。如上圖,不注意你可能也會以為這是正牌網站...

嗯,請順便參考這篇文章:

二千八百一十萬個愚蠢
http://blog.xuite.net/tuyu/MIYU/29685580
----

Christ on a cliff! American tourist pictures Jesus on holiday in Ireland



一位虔誠的美國遊客Sandra Clifford在愛爾蘭度假時,無意見在山壁上看到了耶穌聖像,她將此照片拍了下來。當然,我們知道這大概就是自然剝落的岩石外露情況恰好等於人臉,不過由於這名遊客就是為了宗教信仰的理由前往愛爾蘭,而且也禱告也遭遇某些聖蹟降臨,所以當他見到此景時,真的認為是耶穌的顯靈。

我想,把這照片寄給那些靈異的宗教學家,大概也能講出什麼一串解釋道理,而歷史上那些得到天啟的人,遇見上帝的人,不管是穆罕默德或是聖女真德,大概也就是類似這樣的遭遇吧,

信者恆信,這樣就好了。


source:http://www.dailymail.co.uk/news/article-2061455/Jesus-Cliffs-Moher-American-tourist-Sandra-Clifford-spots-Christ-Ireland.html
----

負責編輯與出版牛津大辭典的牛津大學出版社在今天選擇 squeezed middle 成為2011年年度英文詞彙。這個詞彙會獲選當然與佔領事件、歐債危機以及99%的反富新中產階級運動有關。大概的意思就是夾心餅,意指被壓迫的中間廣大族群。

至於精確的中文翻譯,有請看此網站的英文高手回答了。(自從上次的協助請求事件後,才讓我驚訝本網站英文神人之多.....XDD)

其他的備選詞彙有 Arab Spring, phone hacking, occupy, podcasting, hacktivism 等等。

--

留言

寫道…
squeezed middle - 三明治階級;夾心階級;夾心中產階級
不曉得為什麼我想到微積分的夾擠定理...
個人 middle 翻不太出來。

phone hacking - 手機軟改(非官方性質的軟體修改)

hackivism - 網路行動主義;阿宅行動主義(大誤);資訊行動主義;駭客行動主義
大毛寫道…
squeezed middle 應該是反映金融海嘯以來,受壓迫的中產階級,畢竟社會的中產階級是中堅力量,現在卻被迫M型化,很多甚至是往左移,因此便是受擠壓的中產階級了。